-
1 chiudere
chiudere v. (pres.ind. chiùdo; p.rem. chiùsi; p.p. chiùso) I. tr. 1. fermer: chiudere la porta fermer la porte; chiudere una scatola fermer une boîte; chiudere un cassetto fermer un tiroir. 2. ( con la chiave) fermer. 3. (tirando: rif. a tendaggi e sim.) fermer: chiudere le tende fermer les rideaux. 4. ( violentemente) fermer, claquer: chiuse la porta con un calcio il ferma la porte d'un coup de pied. 5. (legando: rif. a sacchi, pacchi) fermer. 6. ( con un coperchio) fermer. 7. ( con un tappo) boucher, fermer. 8. (rif. a libri) fermer. 9. (rif. a oggetti pieghevoli) fermer, plier: chiudere il ventaglio fermer l'éventail, plier l'éventail; chiudere il paravento fermet le paravent, plier le paravent. 10. ( serrare) fermer, serrer: chiudere la mano fermer la main, serrer le poing. 11. (suggellare: rif. a lettere e sim.) fermer, sceller, cacheter. 12. ( murare) fermer, murer, condamner, sceller: chiudere una porta nella parete sceller une porte dans un mur. 13. ( recintare) entourer, encercler; ( con una siepe) entourer, encercler; ( con uno steccato) clôturer. 14. ( circondare) encercler, entourer, ceinturer: la valle è chiusa da alti monti la vallée est encerclée par des hautes montagnes. 15. ( sbarrare) fermer, barrer, boucher, obstruer: chiudere il passaggio fermer le passage. 16. ( porre in luogo sicuro) enfermer, verrouiller: chiudere il denaro nella cassaforte verrouiller l'argent dans le coffre-fort; chiudere in carcere qcu. enfermer qqn en prison, boucler qqn (en prison). 17. (rif. a negozi, fabbriche, scuole e sim.) fermer: a causa dell'epidemia hanno chiuso le scuole les écoles ont fermé à cause de l'épidémie; signori, si chiude messieurs, on ferme; il giornale fu chiuso per motivi politici le journal fut fermé pour des raisons politiques. 18. ( porre termine) clore, achever, terminer: chiudere il dibattito clore le débat; l'argomento è chiuso le sujet est clos. 19. ( venire per ultimo) fermer, terminer: chiudere un corteo fermer un cortège; il suo nome chiude l'elenco son nom termine la liste. 20. ( nei giochi di carte) fermer, terminer. 21. ( colloq) ( spegnere) fermer, éteindre: chiudere il televisore fermer la télévision, éteindre la télévision. 22. (El) fermer: chiudere il circuito fermer le circuit. II. intr. (aus. avere) 1. (venire chiuso: rif. a negozi e sim.) fermer: i negozi chiudono alle venti les magasins ferment à vingt heures, les magasins ferment à huit heures du soir. 2. (venire chiuso: rif. a scuole) finir, se terminer, s'achever: quando chiudono le scuole? quand finit l'école?; le scuole chiudono il quindici giugno l'école se termine le quinze juin, l'école finit le quinze juin. 3. ( terminare) fermer: la caccia chiude tra un mese la chasse ferme dans un mois. 4. ( combaciare) fermer, se fermer: la finestra non chiude bene la fenêtre ne (se) ferme pas bien. 5. ( fig) ( troncare i rapporti) rompre, couper les ponts: con lui ho chiuso j'ai coupé les ponts avec lui, j'ai rompu avec lui. III. prnl. chiudersi 1. s'enfermer, se verrouiller: si è chiuso nella sua stanza e non vuole uscire il s'est enfermé dans sa chambre et ne veut plus sortir. 2. ( ritirarsi) se retirer: chiudersi in convento se retirer dans un couvent. 3. ( serrarsi) se fermer, se refermer: la porta si chiude da sé la porte se ferme toute seule; la porta si è chiusa senza rumore la porte s'est refermée sans bruit. 4. (rif. a fiori) se refermer, se fermer: le campanelle si chiudono di notte les campanules se referment la nuit. 5. ( rimarginarsi) se refermer, se fermer: la ferita non si è ancora chiusa la blessure ne s'est pas encore refermée. 6. (rif. al tempo: oscurarsi) se couvrir, s'obscurcir: il tempo si sta chiudendo le temps se couvre. 7. ( fig) s'enfermer (in dans), se replier (in sur), se confiner (in dans): chiudersi in se stessi se replier sur soi-même; chiudersi nel dolore s'enfermer dans sa douleur; chiudersi nel più assoluto silenzio s'enfermer dans un mutisme. -
2 coprire
coprire v. (pres.ind. còpro, còpri; p.rem. coprìi/copèrsi; p.p. copèrto) I. tr. 1. (rivestire, ricoprire) couvrir (di, con de, avec): coprire il pavimento con un tappeto couvrir le plancher avec un tapis; la neve copriva i monti la neige couvrait les montagnes; coprire il muro di intonaco couvrir le mur de crépi. 2. ( chiudere col coperchio) couvrir: coprire la pentola couvrir la casserole. 3. ( coprire con le coperte) couvrir, border: lo ha messo nel lettino e lo ha coperto elle l'a mis au lit et l'a bordé. 4. ( vestire) couvrir: se vuoi portar fuori il bambino, coprilo bene si tu veux sortir le bébé, couvre-le bien. 5. ( nascondere alla vista) couvrir: le nuvole hanno coperto la luna les nuages ont couvert la lune; coprirsi il volto con le mani se couvrir le visage avec ses mains. 6. ( fig) ( nascondere) cacher, dissimuler: coprire una manovra losca dissimuler une manœuvre louche; cercava di coprire i difetti del figlio il essayait de cacher les défauts de son fils. 7. (superare di intensità; rif. a suoni, rumori) couvrir: il chiasso copriva il pianto del bambino le vacarme couvrait les pleurs du bébé; coprire la voce di qcu. couvrir la voix de qqn. 8. ( riempire) couvrir: hanno coperto la città di manifesti ils ont couvert la ville d'affiches. 9. ( fig) ( colmare) couvrir, combler: coprire qcu. di onori couvrir qqn d'honneurs; l'ha coperta di regali il l'a comblée de cadeaux. 10. ( Comm) couvrir, prendre en charge: il danno è coperto dall'assicurazione les dégâts sont couverts par l'assurance. 11. ( Zootecn) (rif. ad animali: montare) couvrir. 12. ( Giorn) ( trattare) couvrir: coprire una notizia couvrir une nouvelle; coprire un evento couvrir un événement. 13. ( fig) ( includere) couvrir: coprire tutto il programma couvrir tout le programme. 14. ( fig) (rif. a uffici, cariche) occuper: coprire una carica occuper une fonction. 15. ( fig) ( percorrere) couvrir: copre gli otto chilometri in un'ora il couvre les huit kilomètres en une heure. 16. ( Mil) couvrir: l'artiglieria coprirà la ritirata l'artillerie couvrira la retraite; coprire qcu. col proprio corpo couvrir qqn de son corps. 17. ( Tel) (rif. a sistemi di telecomunicazioni) couvrir. II. prnl. coprirsi 1. se couvrir: la valle si è coperta di neve la vallée s'est couverte de neige. 2. ( fig) se couvrir (di de): coprirsi di gloria se couvrir de gloire; coprirsi di infamia se couvrir de honte. 3. ( proteggersi) se couvrir. 4. ( vestirsi) se couvrir: oggi fa freddo, copriti bene il fait froid aujourd'hui, couvre-toi bien. 5. ( con le coperte) se couvrir: si è coperto fino al naso con la trapunta il a remonté la couverture jusque sous son nez, il s'est enfoui sous la couverture. 6. ( annuvolarsi) se couvrir: il cielo si è coperto le ciel s'est couvert. 7. ( Sport) ( nella scherma) se couvrir. -
3 canestro
canestro s.m. 1. panier, corbeille f., couffin; ( con coperchio) panière f. 2. ( da pescatore) panier. 3. ( il contenuto) panier, corbeille f. 4. ( Sport) ( nel gioco della pallacanestro) panier: fare canestro (o andare a canestro) marquer un panier. -
4 cesta
cesta s.f. 1. panier m.: la cesta della spesa le panier à provisions; cesta del bucato panier à linge. 2. ( cesta con coperchio) panière. 3. ( contenuto) panier m. 4. ( di aerostato) nacelle. 5. ( Sport) ( nel gioco della pelota) chistera m./f. -
5 coperto
I. coperto I. agg. (p.p. di Vedere coprire) 1. ( ricoperto) couvert ( anche fig): un volume coperto di polvere un livre couvert de poussière; il muro è coperto di edera le mur est recouvert de lierre; ( fig) tornò coperto di gloria il revint couvert de gloire. 2. ( cosparso) couvert: volto coperto di efelidi visage couvert de taches de rousseur; un campo coperto di fiori un champ couvert de fleurs. 3. ( chiuso) couvert: vettura coperta voiture couverte; passaggio coperto passage couvert. 4. ( interno) couvert: piscina coperta piscine couverte. 5. ( protetto da tetto) couvert: un portico coperto un porche couvert. 6. ( chiuso con coperchio) couvert: lascia la pentola coperta laisse la casserole couverte. 7. ( riparato da coperte) couvert: stai coperto finché non ho chiuso la finestra reste couvert tant que je n'ai pas fermé la fenêtre. 8. ( vestito) couvert: sei troppo coperto per questo caldo tu es trop couvert pour cette chaleur; un mendicante coperto di stracci un mendiant en haillons. 9. ( nuvoloso) couvert, bouché: cielo coperto ciel couvert. 10. ( nascosto alla vista) couvert, caché: la sua fronte era coperta dal cappello son front était couvert par son chapeau; una carta coperta une carte cachée. 11. ( fig) ( celato) caché, dissimulé; ( segreto) couvert, voilé: odio coperto haine cachée; minacce coperte menaces voilées. 12. ( Econ) provisionné, approvisionné: conto coperto compte provisionné; assegno coperto chèque provisionné. 13. ( Assic) couvert: coperto contro un rischio couvert contre un risque. II. s.m. 1. ( luogo coperto) couvert, toit. 2. ( luogo riparato) couvert, abri. II. coperto s.m. 1. ( insieme di piatti e posate) couvert: aggiungi un coperto ajoute un couvert. 2. ( quota fissa) couvert et service: il coperto è di 2 euro le couvert et le service font 2 euros. -
6 forzare
forzare v. ( fòrzo) I. tr. 1. ( premere con forza) forcer, enfoncer: forzare il coperchio sulla scatola enfoncer le couvercle sur la boîte. 2. ( scassinare) forcer: forzare la porta forcer la porte. 3. ( obbligare) forcer: lo forzarono a firmare ils le forcèrent à signer. 4. ( accelerare) forcer: forzare il passo forcer le pas, forcer l'allure. 5. ( Mot) forcer. 6. ( sforzare) forcer: forzare la voce forcer la voix. 7. ( fig) ( interpretare arbitrariamente) forcer, déformer: forzare il significato di una parola déformer le sens d'un mot. 8. ( Agr) forcer, hâter: forzare la fioritura di una pianta hâter la floraison d'une plante. II. intr. (aus. avere) 1. ( fare resistenza) coincer, frotter: l'anta forza la porte coince. 2. (rif. a scarpa) serrer. III. prnl. forzarsi se forcer. -
7 scoperto
scoperto I. agg. (p.p. di Vedere scoprire) 1. ( senza coperchio) découvert. 2. ( senza copertura) découvert, ouvert: terrazzo scoperto terrasse ouverte. 3. ( non riparato da indumenti) nu: braccia scoperte bras nus. 4. ( senza coperte) découvert: dormire scoperto dormir découvert. 5. ( fig) (sincero, franco) ouvert, franc, sincère. 6. ( Econ) ( senza copertura) sans provision: un assegno scoperto un chèque sans provision. 7. ( Econ) (rif. a conto: con saldo passivo) à découvert. 8. ( Mil) (privo di difesa, esposto) à découvert, découvert. II. avv. ( lett) franchement. III. s.m. ( Econ) découvert.
См. также в других словарях:
coperchio — co·pèr·chio s.m. 1. AD arnese, spec. di forma circolare, che serve per chiudere o coprire l imboccatura di vasi, pentole, contenitori: mettere il coperchio sulla pentola, a scatola con il coperchio, alzare il coperchio 2. TS tecn. parte superiore … Dizionario italiano
coperchiare — co·per·chià·re v.tr. (io copèrchio) LE 1. coprire con un coperchio 2. sovrastare, stendersi sopra: e se or sotto l emisperio giunto, | ch è opposito a quel che la gran secca | coverchia (Dante) 3. chiudere, coprire: chi è costui che l nostro… … Dizionario italiano
coprire — co·prì·re v.tr. (io còpro) FO 1a. riparare o nascondere alla vista qcs. mettendocene sopra, davanti o attorno un altra: coprire una parete con un arazzo, copri il tegame con un coperchio, copri la soluzione e leggi l indovinello, coprire il muro… … Dizionario italiano
ricoperchiare — ri·co·per·chià·re v.tr. (io ricopèrchio) OB richiudere con un coperchio | estens., ricoprire {{line}} {{/line}} DATA: av. 1685. ETIMO: der. di coperchiare con ri … Dizionario italiano
canopo — ca·nò·po s.m. TS archeol. vaso funerario con il coperchio a forma di testa umana o animale, caratteristico dell antico Egitto e dell Etruria {{line}} {{/line}} DATA: 1786. ETIMO: da Canopo, nome di un antica città del basso Egitto … Dizionario italiano
spargipepe — /spardʒi pepe/ s.m. [comp. di sparge(re ) e pepe ], invar. [vasetto con il coperchio bucherellato per spargere il pepe sui cibi] ▶◀ pepaiola, pepiera … Enciclopedia Italiana
spargisale — s.m. [comp. di sparge(re ) e sale ], invar. [vasetto con il coperchio bucherellato per spargere il sale sui cibi] ▶◀ saliera … Enciclopedia Italiana
controfascia — con·tro·fà·scia s.f. 1. CO fascia che viene sovrapposta a un altra nella confezione di plichi e pacchi per garantire una maggiore protezione 2. TS mus. negli strumenti ad arco, la parte che unisce il fondo al coperchio {{line}} {{/line}} DATA:… … Dizionario italiano
testo (1) — {{hw}}{{testo (1)}{{/hw}}s. m. 1 Insieme delle parole che, nella loro forma, dicitura, interpunzione, sono contenute in uno scritto, un documento, uno stampato: il testo di una legge. 2 (ling.) L insieme degli enunciati linguistici, parlati o… … Enciclopedia di italiano
scoperchiare — sco·per·chià·re v.tr. (io scopèrchio) CO scoprire togliendo il coperchio: scoperchiare una pentola, una scatola | estens., scoprire portando via ciò che serve da copertura: il tifone ha scoperchiato molte case Contrari: coprire, ricoprire.… … Dizionario italiano
secchio — séc·chio s.m. AD 1. recipiente di materiale vario, di forma troncoconica o cilindrica, munito di manico semicircolare e talvolta di coperchio, destinato a contenere liquidi o materiale incoerente: un secchio di rame, di legno; il secchio per il… … Dizionario italiano